This paper examines the history of English translations of the Urdu ghazals of Mirza Asadullah Khan Ghalib (1797-1869). The ghazal is one of the most popular poetic genres in world literature. The ghazal couplets are two-line long poems and pose a great challenge for translation. To introduce Ghalib and his poetry into English has been attempted for almost one hundred years. This paper offers a historical and comparative perspective on the strategies employed by different translators in different times and for different target audiences.